Traduttore corsu – virsione prufessiunale

L’appiicazione Traduttore corsuvirsione professiunale hè un’appiicazione per windows dedicata à a traduzzione da u francese à u corsu. Permette di traduce à parte si da un testu in francese, in una di e trè variante principale di a lingua corsa : cismuntincu, sartinese o taravese. A virsione professiunale offre i seguenti avantaghji :

  • u numeru di richieste ùn hè micca limitatu.
  • a lunghezza di u testu da traduce ùn hè micca limitata.
  • a crittografia à chjave publica SSL assicureghja a cunfidenzialità è a prutezzione di tutte e date trasmesse trà l’appiicazione web di u cliente è u situ distante d’esecuzione di u Traduttore corsu.
  • u testu di u cliente ùn hè in nessunu mumentu memurizatu annantu à u situ distante d’esecuzione, di modu à offre a più grande cunfidenzialità.
  • a rapidità : un testu di 17000 parole hè traduttu in 7 siconde (vene à dì un cuefficiente di 2428 parole/seconda).

Stallazione

Quandu u pagamentu hè statu effittuatu annantu à u situ di FastSpring:

  • un codice vi hè statu attribuitu
  • un ligame per telescaricà a virsione professiunale di Traduttore corsu, à u furmatu .zip, vi hè statu furnitu. Clicchendu annantu à ‘ssu ligame, telescaricate l’archiviu di stallazione di a virsione professiunale. Si tratta di un’appiicazione autonoma (” standalone ” in inglese), chì ùn hà micca bisognu di esse stallata è chì pò esse memurizata, per indettu, annantu à un chjavetta usb.

Vi basta dopu à stallà ‘ssa virsione annantu à u vostru ordinatore, per pudè imprudà l’appicazione. Un avvirtimentu di sicurezza pò esse affissatu (hè solitu quandu l’editore ùn hè micca cunnisciutu da Microsoft). Basta à ignurà lu è à lancià dopu l’archiviu eseguibile traduttore_corsu.exe. Cliccate dopu annantu à u bottulu intitulatu Arrigistrà.

Una linia di stampittera di testu apparisce tandu. Vi basta à cupià ci u codice chì vi hè statu attribuitu è di appughjà dopu di novu annantu à u bottulu Arrigistrà . A virsione professiunale, incù tutte e so caratteristiche, diventa tandu dispunibile.

Eccu dinò une poche di spiigazione riguardu à e funziunalità chì sò dispunibile:



Lingua di l’interfaccia Si pò sceglie a lingua di l’interfaccia di u lugiziale:

  • corsu (cismuntincu)
  • corsu (sartinesu)
  •  corsu (taravesu)
  • franese
  • talianu
  • inglese

Scrivitura cumpatta Esistenu attualmente dui modi differenti di scrittura in lingua corsa di certe strutture grammaticale particulare. I dui modi ponu esse usati. Eccu uni pochi di esempii :

  • scrivitura staccata: manghjà lu, manghjà la, manghjà li, manghjà li, manghjà ni, manghjendu ni, manghjatu lu
  • scrivitura cumpatta: manghjallu, manghjalla, manghjalli, manghjalli, manghjanni, manghjenduni, manghjatulu

Incaricà u testu di fonte Incaricà u testu da traduce à parte si da un archiviu à u furmatu txt.

Incullà un testu di fonte Incullà un testu à u livellu di u testu da traduce.

Cancellà u testu di fonte Cancellà u testu da traduce.

Traduce Fà a traduzzione.

Copià a traduzzione Permette di cupià a traduzzione è di incullà la dopu in un’antra appiicazione cù l’aiutu di i tasti CTRL-V.

Registrà a traduzzione Rigistrà a traduzzione in un archiviu à u furmatu di testu .txt.

Aiutu Lancià l’archiviu d’aiutu.

Registrà e preferenze Permette di rigistrà e priferenze currente.

Esce Esce da u lugiziale.