L’appiicazione Traduttore corsu traduce i testi da u francese à u corsu. Rispittosu di u caratteru pulinomicu di a lingua corsa, a traduzzione s’effittueghja in una di e trè variante principale di a lingua corsa : cismuntincu, sartinesu (rucchisgianu) o taravesu.

A pristazione di l’appiicazione Traduttore corsu hè valutata rigularmente cù l’aiutu di una prova aperta chì cunsiste in a traduzzione d’un testu pseudoaleatoriu. ‘Ssa prova porta annantu à a traduzzione di e 100 prime parole di l’articulu dettu di u ghjornu di l’enciclupedia wikipedia in francese. Attualmente, u lugiziale ottene di media 94 % à ‘ssa prova.

À a differenza di i lugiziali di traduzzione automatica basati annantu à e statistiche o corpus di traduzzione, u Traduttore corsu hè basatu annantu à l’appiicazione di e regule (grammatica, disambiguiazione, elisione, eufonia, è cetera.). ‘Ssa scelta currisponde à parechje mutivazione :

Une belle poche d’ozzione sò dispunibile :

A virsione libera permette di traduce testi d’una lunghezza di 500 parole.

Clausa di nonrispunsabilità : E traduzzione risultendu da l’appiicazione Traduttore corsu sò furnite tale è quale. Nissuna garantita di nissuna sorta, esplicita o implicita, ma micca limitata à e garantite di qualità marcante, ùn hè furnita inquantu à l’attindibilità o l’esattezza d’ogni traduzzione fatta di a lingua di fonte ver’di a lingua di destinazione. In nessun casu, l’autore ùn pò esse tenutu per rispunsevule rispettu à l’usatore finale per ogni riclamazione, perdita, dannu o altru rispunsabilità, costu o spesa (cumpresu e spese di lita è e spese d’avvucatu) d’ogni natura, risultendu o o in relazione incù l’usu di u prisente traduttore.


S’è voi vulete sustene stu prugettu, pudete fà un donu: Fate un donu