Why it’s worth it to engage in rule-based translation

Rule-based translation is difficult to implement. The main difficulty encountered is taking into account the groups of words, so as to be on a par with statistics-based translation. The main problems in this regard are (i) polymorphic disambiguation; and (ii) building a fair typology of grammatical types. But once these steps begin to be mastered, there are many advantages. What seems essential here is that with the same piece of software, both machine translation and text analysis can be carried out. Among the modules that are easy to implement are the following:

  • lemmatizer
  • part-of-speech tagger
  • singularizer
  • pluralizer
  • grammar checker
  • type extractor: a module that allows you to extract words from a text according to their grammatical category

For the implementation of rule-based translation provides the machine with some inherent understanding of the text, in the same way that a human being does. To put it in a nutshell, it is better artificial intelligence.

Finally, other modules, more advanced, seem possible (to be confirmed).

This entry was posted in blog and tagged , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.