Tagsadjective accordance Aesop citation conjugation Corsica Corsican 'sartinesu' Corsican language dependency parser dependency parsing dictionary diglossia diglossy disambiguation endangered languages false positive Feigenbaum hit Feigenbaum test French-Italian French into Corsican French to Corsican French to Corsican translation French to English French_Italian translator gaddhuresu Gallura gallurese gallurese language gender disambiguation Italian Italian language Jean de la Fontaine La Fontaine machine self-improvement machine translation might makes right numbers grammatical type past participe accordance philosophy of language policy rule-based machine translation self-reference semantic disambiguation statistical machine translation translation corpora translation corpus word-sense dismbiguation
Tag Archives: machine translation
Here are a few suggestions on how rule-based and statistical machine translation can help each other: (This is a follow-up to the previous post) to begin with, rule-based and statistical machine translation are often contrasted and compared: it would be … Continue reading
Here are some arguments in favor of the choice of rule-based translation concerning machine translation of endangered languages (it relates to the philosophy of language policy): there does not exist at present time a reliable corpus between the given endangered … Continue reading
French to Corsican: performing on French wikipedia sample test currently amounts to 93% on average. Below is a rough typology of remaining errors (presumably an average of 95% performance should be attainable on the basis of correction of ‘easy’ tagged errors): … Continue reading
Now testing the new engine with the semantically ambiguous French ‘échecs’ = fiaschi/scacchi (failures/chess). What is interesting here is that semantic disambiguation transfers successfully into English (although the French/English engine is still in its infancy as there are still a … Continue reading
Now scoring 1 – 0/124 = 100%. Translated into Corsican ‘sartinesu’. Another Feigenbaum hit.