Tag Archives: machine translation

Okchakko traduttore per Android

Okchakko traduttori par Android 1.00 hè dispunibuli avali in u Play Store. Traduci: da u francesu à una di i siguenti variità di corsu: cismuntincu, sartinesu o taravesu (u liveddu di pricisioni media di a traduzzioni essendu circa 94%) da u francesu à … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Rough typology of remaining errors (updated march 2018)

French to Corsican: performing on French wikipedia sample test currently amounts to 94% on average. Below is a rough typology of remaining errors (presumably an average scoring of 95% on the open test should be attainable on the basis of correction … Continue reading

Posted in blog | Tagged , | Leave a comment

Evaluation of machine translation: why not self-evaluation?

Evaluation of machine translation is usually done via external tools (to cite some instances: ARPA, BLEU, METEOR, LEPOR, …). But let us investigate the idea of self-evaluation. For it seems that the software itself is capable of having an accurate … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , | Leave a comment

Semantic disambiguation of French ‘femme’: in the mud, gold is still shining

  In Corsican language, French word ‘femme’ can be translated, depending on the context either into donna (woman) or into moglia (wife) The above sample still contains a lot of vocabulary and grammatical disambiguation errors (easy/medium difficulty), but it handles … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , | Leave a comment

A Special Case of Anaphora Resolution

Anaphora resolution usually refers to pronouns. But we face here a special case of anaphora resolution that relates to an adjective. The following sentence: ‘un vase de Chine authentique’ (an authentic vase of China) is translated erroneously as un vasu … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , | Leave a comment