Tag Archives: disambiguation

Disambiguating ‘nombre de’

Let us consider here the disambiguation of ‘nombre de’ which can be according to the cases: a singular masculine noun followed by a preposition: in this case, ‘nombre de’ translates to numaru di (number of) an indefinite pronoun: in this … Continue reading

Posted in blog | Tagged | Leave a comment

Proper nouns: handling some false positives

Now handling some kind of false positives related to proper nouns translation. As this type of error is somewhat widespread, it could result in a 0.2% increase in overall accuracy. Of interest in the present case: recall that ‘détroit’ is … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , | Leave a comment

Proper nouns: false positives again

Now we face false positives again: French proper noun ‘Détroit’ is translated erroneously into Strittonu when it shouls have been left untradslated, being a proper noun.  The ambiguity of ‘Détroit’ lies in the fact that it can be translated either into: Détroit, … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , | Leave a comment

A Special Case of Anaphora Resolution

Anaphora resolution usually refers to pronouns. But we face here a special case of anaphora resolution that relates to an adjective. The following sentence: ‘un vase de Chine authentique’ (an authentic vase of China) is translated erroneously as un vasu … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , | Leave a comment

Four consecutive ambiguous words

Translating the following sentence: ‘ce fait est unique’ is not as easy as it could seem at first glance. In effect, it is made up of four consecutive ambiguous words: ‘ce’: ‘ssu (demonstrative pronoun, this) or ciò (it, relative pronoun) … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , | Leave a comment