Language self-reference again

Language self-reference is not as uncommon as one could think at first glance. In the above excerpt, we find another of that issue of ‘language self-reference’ (or ‘target language shift’). French ‘le surnom d’« Old Reliable » (en français, « le Vieux Fiable »).’ should translate into Corsican: ‘u sopranome d'” Old Reliable “ (in corsu, ” u Vechju Affidevule “; in English: The nickname of “Old Reliable”.

Hence, a machine translator should include a feature that handles properly this ‘language self-reference’ issue. In conclusion: to implement: this target language shift feature.

 

This entry was posted in blog and tagged , . Bookmark the permalink.