Category Archives: blog

Brain Emulation

What is it to make a rule-based translation software for a given language pair? It amounts to making part of Brain Emulation, dedicated to translating one language into another i.e. emulating the brain of a bilingual individual. Arguably, ‘human cognition emulation’ is … Continue reading

Posted in blog | Tagged , | Leave a comment

Trattendu si di sinonimi – Now handling synonyms

A ci pruvemu quì incù i sinonimi: ‘amélioration’ = migliuramentu/migliuranza ‘lendemain’ = lindumane/ghjornu dopu ‘survenu’ = successu/accadutu ‘don’ = daziu/donu   Let us now handle synonyms: ‘amélioration’ = migliuramentu/migliuranza (improvement) ‘lendemain’ = lindumane/ghjornu dopu (next day) ‘survenu’ = successu/accadutu (occurred) … Continue reading

Posted in blog | Tagged , | 1 Comment

Okchakko traduttore per Android

Okchakko traduttori par Android 1.00 hè dispunibuli avali in u Play Store. Traduci: da u francesu à una di i siguenti variità di corsu: cismuntincu, sartinesu o taravesu (u liveddu di pricisioni media di a traduzzioni essendu circa 94%) da u francesu à … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

A ci pruvemu incù u talianu – First steps from French to Italian

A ci pruvemu incù u talianu: quì si facini i prima passi par traducia da u francesu à u talianu. First steps from French to Italian.

Posted in blog | Tagged , , | Leave a comment

Disambiguating ‘nombre de’

Let us consider here the disambiguation of ‘nombre de’ which can be according to the cases: a singular masculine noun followed by a preposition: in this case, ‘nombre de’ translates to numaru di (number of) an indefinite pronoun: in this … Continue reading

Posted in blog | Tagged | Leave a comment