Author Archives: pilinu

Follow-up to Autonomous MT system

Closely related to my previous post on autonomous MT systems is the article on the fact that Researchers have developed a machine-learning system capable of deciphering lost languages.

Posted in blog | Leave a comment

Autonomous MT system

Let us speculate about what could be an autonomous MT system. In the present state of MT we provide rules and dictionary to the software (rules-based translation) or we feed it with a corpus regarding a given pair of languages … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , | Leave a comment

On the statistical/rule-based divide regarding MT

The classical divide with regard to MT separates statistical from rule-based MT. But this divide is not as clear-cut as one could think at first glance. For rule-based MT can operate statistically. Let us take an example, concerning the disambiguation … Continue reading

Posted in blog | Tagged , | Leave a comment

Priority pairs for endangered languages

Let us discuss the question of priority pairs with regard to endangered languages. It consists of the most wanted translation pairs for a given endangered language, in keeping with the main language with which it is associated. To take an … Continue reading

Posted in blog | Tagged , | Leave a comment

More on two-sided grammatical analysis

Let us give some further examples of two-sided grammatical analysis: “à dessein” (purposedly), “à volonté” (at will), “à tort” (mistakenly): from an analytical standpoint, these are prepositions followed by a singular noun. From a synthetical viewpoint, they are adverbs (adverbial … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , | Leave a comment

Two-sided grammatical analysis

Let us call two-sided grammatical analysis the type of grammatical analysis that will be described below. Two-sided grammatical analysis contrasts with one-sided analysis, which sees a sequence of words either as a locution type (adverbial locution, verbal locution, noun locution, … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , | Leave a comment

A hard case for disambiguation: polymorphic disambiguation

Let us investigate an issue that relates to disambiguation. It is a hard case that needs to be addressed: I shall call it in what follows, for reasons that will become clearer later, polymorphic disambiguation. Let us take an example. … Continue reading

Posted in blog | Tagged | Leave a comment

Some ethics for MT related to endangered languages

Let us sketch what could be some ethical requirements related to machine translation regarding endangered languages. Perhaps a first requirement would be: don’t publish translation pairs regarding an endangered language until the success rate has reached at least 90%. Because … Continue reading

Posted in blog | Leave a comment