Author Archives: pilinu

4/7: fourth open test

Today we are conducting the fourth open test. The result is 1 – (8/172) = 95.34%. There is one error (level of difficulty: easy) due to lack of vocabulary (‘escaladées’, ‘valaisan’). There are also some errors (level of difficulty: medium) … Continue reading

Posted in blog | Leave a comment

3/7: third open test

Today we are conducting the third open test. The result is 1 – (8/132) = 93.93%. There are several errors (level of difficulty: easy) due to lack of vocabulary (‘alunissage’, ‘plaqué”). There is also an error (level of difficulty: medium) … Continue reading

Posted in blog | Leave a comment

2/7: Second open test

Today we are conducting the second open test. The result is 1 – (7/112) = 93.75%. There are several errors (level of difficulty: easy) due to lack of vocabulary (‘même’, ‘raillerie’, ‘elocution’). There is also an error (level of difficulty: … Continue reading

Posted in blog | Leave a comment

1/7: Evaluation of the translator’s current performance: start of a series of 7 open tests

We will evaluate the translator’s current performance, using a series of seven open tests. The aim is to translate the first 100 words of the article of the day from the wikipedia encyclopedia into French for seven consecutive days. Today, … Continue reading

Posted in blog | Leave a comment

500 users for the Traduttore corsu application for Android

There are now 500 users for the Traduttore corsu application for Android. There are also 200 users for the Traduttore corsu for windows application.

Posted in blog | Leave a comment

Palindroms in Corsican language

Here are a certain number of palindromes, in each of the main variants of the Corsican language: cismuntincu: apa (bee), ala (wing), anilina (aniline), elle (them), ebbe (did have), esegese (exegesis), issi (you hoist), inni (hymns), usu (usage) sartinesu: abba … Continue reading

Posted in blog | Leave a comment

Further reflexions on the status of “I love you” in Corsican language

Let us briefly recall the problem: translating ‘I love you’ might sound trivial, but it’s not. In fact, ‘ti amu‘ is not the best translation. The best translation is ‘ti tengu caru‘ when addressed to a male person, or ‘ti … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Further reflexions on the status of “I love you” in Corsican language

Update to priority pairs for endangered languages

If we were to update the priorities for language pairs to be achieved, from the point of view of endangered languages, the result would be as follows: Corsican language: French to Corsican (already done) Sardinian Gallurese: Italian to Gallurese Sardinian … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , | Leave a comment