Monthly Archives: April 2020

Palindroms in Corsican language

Here are a certain number of palindromes, in each of the main variants of the Corsican language: cismuntincu: apa (bee), ala (wing), anilina (aniline), elle (them), ebbe (did have), esegese (exegesis), issi (you hoist), inni (hymns), usu (usage) sartinesu: abba … Continue reading

Posted in blog | Leave a comment

Further reflexions on the status of “I love you” in Corsican language

Let us briefly recall the problem: translating ‘I love you’ might sound trivial, but it’s not. In fact, ‘ti amu‘ is not the best translation. The best translation is ‘ti tengu caru‘ when addressed to a male person, or ‘ti … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Further reflexions on the status of “I love you” in Corsican language

Update to priority pairs for endangered languages

If we were to update the priorities for language pairs to be achieved, from the point of view of endangered languages, the result would be as follows: Corsican language: French to Corsican (already done) Sardinian Gallurese: Italian to Gallurese Sardinian … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , | Leave a comment

The enigmatic grammatical status of “I love you” in Corsican language

Translating ‘I love you’ might sound trivial, but it’s not. In fact, ‘ti amu‘ is not the best translation. The best translation is ‘ti tengu caru‘ when addressed to a male person, or ‘ti tengu cara‘ when addressed to a … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , | 1 Comment