-
Recent Posts
- How to translate ‘Cette phrase est en français’ ? (This sentence is in French) – updated
- What is required from Artificial General Intelligence with regard to Machine Translation?
- Follow-up to the ‘issue of pair reversal’ and first steps for Italian to Corsican
- Superintelligent machine translation (updated)
- The issue of pair reversal
Archives
- February 2019
- January 2019
- October 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- October 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- January 2016
Tags
- adjective accordance
- Aesop
- artificial general intelligence
- citation
- conjugation
- Corsica
- Corsican 'sartinesu'
- Corsican language
- dependency parser
- dependency parsing
- dictionary
- diglossia
- diglossy
- disambiguation
- endangered languages
- false positive
- Feigenbaum hit
- Feigenbaum test
- French-Italian
- French into Corsican
- French to Corsican
- French to Corsican translation
- French to English
- French_Italian translator
- gaddhuresu
- Gallura
- gallurese
- gallurese language
- gender disambiguation
- lexical disambiguation
- lingua corsa
- machine translation
- proper noun
- rule-based machine translation
- self-evaluation
- self-reference
- semantic disambiguation
- statistical machine translation
- superintelligence
- superintelligent machine translation
- synonymy
- translation corpora
- translation corpus
- word-sense disambiguation
- word-sense dismbiguation
Monthly Archives: October 2018
Just powered the new grammatical engine
Just powered the new grammatical engine: it seems to allow for some interesting things, notably related to expressions. The case at hand is the French expression “parler comme un moulin” (talk the leg off a chair) that translates into Corsican … Continue reading
Posted in blog
Tagged expression translation
Comments Off on Just powered the new grammatical engine
Is rule-based MT more ethical than statistical MT?
In the ongoing debate on safe IA, it is a relevant open question of whether rule-based MT is more ethical than statistical MT. Here are some arguments in favor of rule-based MT in this context (without blaming statistical MT which has its … Continue reading
Posted in blog
Tagged brain emulation, ethical machine translation, ethical MT, machine translation, rule-based machine translation, statistical machine translation
Comments Off on Is rule-based MT more ethical than statistical MT?
Open test – october 18 , 2018
Performing now an open test (now fully ‘open’ since it can be verified via http://okchakko.com/translate), from the 100 first words of the daily article of French wikipedia. There is one full sentence, but some remaining errors: dopu à quattordici anni brama di … Continue reading
Posted in blog
Leave a comment
A specific kind of superlative
Let us consider a specific kind of superlative. Such form specific to Corsican language is notably mentioned by grammarian and author Santu Casta, in his Punteghju, who recommends the following translation of “C’était le village le plus riche du canton” (It was … Continue reading
Vocative in Corsican language
Si tratta quì di u vucativu. Ùn ci hè traduzioni in lingua corsa senza traduzioni di u vucativu. Dunqua si facini quì i prima passi. Chì ni manca sempri bon’ parechji: “o sgiò curà”, “o sgiò duttò”, “o amicu”, “o … Continue reading
Picculu migliuramentu: u verbu “chjamà”
Here is the little progress of the day, which concerns the verb “chjamà” (to call). Preposition ‘à’ need to be added when the verb “chjamà” is followed by a person name. This is little improvement, but small streams make big … Continue reading
Posted in blog
Leave a comment
Spiccanza
Ci sarani avà dui blogghi spiccati annantu à twitter: unu (Okchakko traduttori) par u filu di bloggu in corsu riguardu à a traduzioni automatica è a lingua corsa. È quidd’altru (Okchakko translator) in inglesu rispettu à l’intellighjenza articifiali è i … Continue reading
Posted in blog
Comments Off on Spiccanza